#Translation #ترجمة #Traduction
-
آخر الأخبار
كافكـا العاشــق ــ رسائل إلى ميلينـا
كافكـا العاشــق ــ رسائل إلى ميلينـا “لقد أمضيتُ كلَّ حياتي أُقاومُ الشهوةَ كي أُنهيها.” رسائل إلى ميلينا هو كتاب يجمع…
أكمل القراءة » -
ترجمة
مئوية الأدب الفارسي الحديث
مئوية الأدب الفارسي الحديث ترجمة وتقديم: محمد الأمين الكرخي الملصق الرسمي للاحتفالية كان عام 1921 نقطة تحول في تاريخ الأدب…
أكمل القراءة » -
ترجمة
شذرات | پرْويزْ شاپورْ: أتجنّب الْبكاء في الْأيّام الْماطرة [كاريكاتيرات بالكلمات]
أتجنّب الْبكاء في الْأيّام الْماطرة [كاريكاتيرات بالكلمات] مثلما ارتبط الشعر الغزلي في اللغة الفارسية بحافظ الشيرازي، يرتبط الكاريكلماتور [الكاريكاتير بالكلمات]…
أكمل القراءة » -
ترجمة
عَالِقَةٌ، للشاعر: مُحَمَّد عَلِي سْبَانْلُو | إيران
عَالِقَةٌ للشاعر: مُحَمَّد عَلِي سْبَانْلُو أَنَا آخِرُ قَطْرَةِ مَطَرٍعَالِقَةٍ بِالْوَرَقَةِ النَّاشِفَةِ، أَنْزَلِقُ نَحْوَ الْأَرْضِ مِنَ الشَّجَرَةِ كَجَسَدِ امْرَأَةٍ عَارٍ. أَكَانَ…
أكمل القراءة » -
ترجمة
لا شيء أقوله غير الظلام، للشاعرة: إنغبورغ باخمان | النمسا
إنغبورغ باخمان لا شيء أقوله غير الظلام . مثل أورفيوس أعزفُ الموتَ على أوتارِ الحياة وفي هذه الأرض وعينيك اللتين…
أكمل القراءة » -
ترجمة
شُقّنِي كن حادًّا، جادًّا، وحاسمًا، (Slit me, be sharp, serious, and decisive) للشاعرة: منى وفيق | المغرب
(شُقّنِي كن حادًّا، جادًّا، وحاسمًا) “أعي تمامًا أنني البذرة أنني مخنوقة وأنني حالة شِعريّة جادّة أكثر مما تحتمل الجديّة وتطيق…
أكمل القراءة » -
ترجمة
“صنع القهوة على سبيل المثال “للشاعرة الهولندية هارييت لوراي Harriet Laurey
صنع القهوة، على سبيل المثال الشاعرة الهولندية Harriet Laurey 1924 – 2004 هكذا يكون المرء في بعض الأحيان بمفرده في…
أكمل القراءة » -
أدب الرسائل
رسالة رونيه شار إلى آرثور رامبو
رونيه شار . نظْرَتُهُ رَعْدٌ ، ووجْهُه جُرفٌ صخْريّ . ومع ذلك ، فهذا الشّاعر ذو العبارة المسكونة بالبرْق والغرانيت…
أكمل القراءة » -
ترجمة
قصائد للشاعر الأمريكي: لانغستون هيوز (1902-1967)
قصائد للشاعر الأمريكي لانغستون هيوز – 1902-1967 1• منوعات حلم أَن أَقذف ذراعيّ المشرّعتين في مكان ما من الشمس، أَن…
أكمل القراءة » -
ترجمة
(نحن نعيش دون استئذان أحد)، للشاعر الباكستاني: أفضال أحمد سيد
نحن نعيش دون استئذان أحد . على أحد حدي الخنجر كتبتُ اسمكِ وعلى الآخر اسمي . من يعرفون القراءة يخبروننا…
أكمل القراءة »