ترجمة

السبب الحقيقي وراء رفض الفيلسوف الألماني الكبير “يِيرغن هابَرماس” لجائزة “الشيخ زايد” للشخصية الثقافية لهذا العام2021

(*1929) | لماذا رفض الفيلسوف الألماني الكبير “يِيرغن هابَرماس” جائزة “الشيخ زايد” للشخصية الثقافية لهذا العام 2021!؟ في الوقت الذي…

قصيدة: (النَّدْوَةُ الْأوْلَى لِأكَادِيمِيّةِ النَّوَارِس) (First Colloquium Of The Gull Academy) للشاعر الاسكتلندي: كينيث وايت (Kenneth White)

☆(إِلَى مَغْرَان الْعِشَاء السُّفْلِي، محمد الشرگي) كَانَ شَهْرُ أُغُسْطُس عَلَى سَاحِلِ بْرِيطَانْيَا الْفَرَنْسِيَّة كَانَ ثَمَّةَ وَيْتْمَان أَوْ عَلَى الْأَقَلِّ شَبَحُهُ…

فَرِيدُ الدِّينِ الْعَطَّارُ || اَلْعِشْقُ نَعْلٌ فِي قَدَمِ الْجُنُونِ

خَاصٌّ بِمَوْقِعِ لَازَوَرْدْ، فِي ذِكْرَى الْعَطَّارِ السَّنَوِيَّةِ هَذَا الْكُرَّاسُ جُزْءٌ مِنْ مَشْرُوعٍ ضَخْمٍ لِتَرْجَمَةِ الشِّعْرِ الْعِرْفَانِيِّ الْفَارِسِيِّ، يُشَكِّلُ الْعَطَّارُ بَابًا…

“أنا شاهدُ زور سيرَتي” شذرات للشاعر الفرنسي: آلان بوصكي

“أنا شاهدُ زور سيرَتي” أحْببتُ أمي في ما مضى مثل أي غبي. لم يساعدني ذلك على تَحَمُّلها، وإنما على تحمل…

مقتطفات من “نبوءات” برتراند راسل

مقتطفات من “نبوءات” برتراند راسل “إن تقليص عدد السكان هو أمر ضروري لتنمية العالم.” ▪ “حتى الآن، لم يكن للحرب…

عيسى حسن الياسري (أمضي وحيداً) إلى الفرنسية

  بعد أن ترجمت الشاعرة التونسية – منيه بوليلة – مجموعة الشاعر العراقي عيسى حسن الياسري – أغاني الغروب –…

البلاد ​مشفى وفيللا على التل| الشاعرة السلوفاكية: ماريـا فيرينكويوفـا (Mária Ferenčuhová)

البلاد ​مشفى وفيللا على التل ​البلاد قطعة أثاث موحدة ​حيث المباني الفخمة ​​قصور الحداثة، برج مكاتب سكك الحديد​ ضربات متتالية…

37 سؤالاً..قصيدة للشاعر الإسباني: برناردو  آتشاغا

برناردو  آتشاغا* Bernardo Ataga  ترجمة: عبد الهادي سعدون 37 سؤالاً إلى صلتي الوحيدة مع الجانب الآخر من الحدود    …

أغنية مُسرنمة – فدريكو غارثيا لوركا

أغنية مسرنمة[1] (إلى غلوريا خينر                  وإلى فرناندو دي لوس ريوس)[2] خضراء أحبك خضراء،[3] ريح خضراء، أغصان خضر. المركب في…