ترجمة

شُقّنِي كن حادًّا، جادًّا، وحاسمًا، (Slit me, be sharp, serious, and decisive) للشاعرة: منى وفيق | المغرب

 (شُقّنِي كن حادًّا، جادًّا، وحاسمًا) “أعي تمامًا أنني البذرة أنني مخنوقة وأنني حالة شِعريّة جادّة أكثر مما تحتمل الجديّة وتطيق…

قصيدة: حلمي المألوف | للشاعرالفرنسي: پول ڤرلين

حلمي المألوف . غالبًا ما أحلم حلمًا عجيبًا ونفاذًا بامرأة غريبة أحبّها، وتحبّني   ليست المرأة عينها أو امرأة غيرها…

“صنع القهوة على سبيل المثال “للشاعرة الهولندية هارييت لوراي Harriet Laurey

صنع القهوة، على سبيل المثال الشاعرة الهولندية Harriet Laurey 1924 – 2004 هكذا يكون المرء في بعض الأحيان بمفرده في…

رسالة رونيه شار إلى آرثور رامبو

رونيه شار . نظْرَتُهُ رَعْدٌ ، ووجْهُه جُرفٌ صخْريّ . ومع ذلك ، فهذا الشّاعر ذو العبارة المسكونة بالبرْق والغرانيت…

قصائد للشاعر الأمريكي: لانغستون هيوز (1902-1967)

قصائد للشاعر الأمريكي لانغستون هيوز – 1902-1967 1• منوعات حلم أَن أَقذف ذراعيّ المشرّعتين في مكان ما من الشمس، أَن…

(نحن نعيش دون استئذان أحد)، للشاعر الباكستاني: أفضال أحمد سيد

نحن نعيش دون استئذان أحد . على أحد حدي الخنجر كتبتُ اسمكِ وعلى الآخر اسمي . من يعرفون القراءة يخبروننا…

ثلاث قصائد للشاعر: علي رضا قزوة | إيران

سلوك أفعالنا لا تمنح الأرض فرصة للنوم لم نكن قط ضيوفا لائقين فوق الأرض و لم نقل، وان مرة واحدة،…

قصيدتان ورباعيتان للشاعر الهولندي ليوبولد J.H. Leopold

أغنية مررت في حقل الزهور المبتسمة ، معلقا كان الندى البارد على البراعم ، لكن وهاجة أشرقت شمس الصباح سرعان…

أنشودة المخيّم..للشاعر البرازيلي ليدو ايفو

الشاعر البرازيلي ليدو ايفو Lêdo Ivo ترجمة: غادة الأغزاوي * لمْ آتِ لأجلِ أنْ أحبّك لكنّني أتيتُ لأكتشِفَ ما يشعرُ به…

الشَّاعِرَة، للكاتب: إدواردو گاليانو | الأوروغواي

الشَّاعِرَة (*) سُمِّيَتْ فِيلِيس تَيَمُّنًا بِاِسْمِ السَّفِينَةِ الَّتِي أَقَلَّتْهَا، وَوِيتْلي نِسْبَةً إِلَى اِسْمِ التَّاجِرِ الَّذِي اِشْتَرَاهَا. وُلِدَتْ فِي السِّنِغَالِ عَامَ…