#شعر #قصيدة
-
ترجمة
(مُتعةُ الكِتابة) للشاعرة البولندية: (ڤيسواڤا شيمبورسكا) Wisława Szymborska
مُتعةُ الكِتابة ما لهذي الظبية المكتوبة تلتزمُ بكلِّ الغاباتِ المكتوبة؟ لترشِفَ ماءً مكتوباً من ينبوعٍ يعكسُ خُطمَها الناعمَ مثل نسخةِ…
أكمل القراءة » -
ترجمة
خمس قصائد| للشاعر الألماني: توبياس بورغارت
▪في مواجهة النهر السباحة في شبكية العين عبر المياه الضيقة، المخاض، الذعر الغوص، الخوض في المياه والاستمرار في المخطط: بمواجهة…
أكمل القراءة » -
شعر
أقتفي رائحة الحليب في أعشاش الدم
أقتفي رائحة الحليب في أعشاش الدم مثل عنزة لا تدري أين خبأ الذئب صغارها أذرع أوكار أوهامي أقتفي رائحة…
أكمل القراءة » -
قصيدة:(أحبّكِ في العاشرة صباحاً) للشاعر المكسيكي: خايمي سابينس (1926-1999)
أحبّكِ في العاشرة صباحاً أحبّكِ في العاشرة صباحاً، وفي الحادية عشرة، وفي منتصف النهار. أحبّكِ بكامل روحي وبكامل جسدي، أحيانًا،…
أكمل القراءة » -
ترجمة
دعاء الحصان في قعر الفنجان | للشاعرة اﻹيرانية: روجا جمنكار
1▪دعاء الحصان في قعر الفنجان وحدقتاه تضيقان وتعصران حنجرتي. مثل طرق الجنوب، ظلي يتمطّى على الجدار المواجه لسرير رطب. هطلت…
أكمل القراءة » -
طبيعة ميتة| للشاعرة الفرنكوفونية: أكسينيا ميخايلوڨا
طبيعة ميتة في الأيام التي تَنْسى فيها رقمَ هاتفي أو عندما تَتَأَخَّرُ عن موعد العشاء، أرتِّبُ باقةً من السكاكين…
أكمل القراءة » -
ترجمة
آريين داينكر || أربع قصائد
١ ▪ قصيدة للجمل غدا يوم الأشياء الصغيرة، يوم الدبوس والطلاء الأصفر. سوف تشعر بالسعادة. غدا يوم الأشياء الصغيرة جداً،…
أكمل القراءة » -
ترجمة
خصوصيات| كارينو بوتشِريلي Carino Bucciarelli
خصوصيات لَنْ أَتْرُكَ لَكِ شَيْئًا سَأَحْمِلُ مَعِي الْأثَاثَ سَأَحْمِلُ الْكُتُبَ، النَّبَاتَاتِ الْخَضْرَاءَ، الْحُلِيَّ الْغُبَارَ، مَقَابِضَ الْأَبْوَابِ، اللَّوْحَاتِ، الْمَسَامِيرَ الَّتِي تُعَلَّقُ…
أكمل القراءة » -
ترجمة
مثل وتد في قلب مصاص دماء | للشاعر الفرنسيّ: طوما ڨينو
مثل وتد في قلب مصاص دماء هناك دائما سبب وجيه للشعور بالألم تحت الظلال الراقصة هذه الطيور في الأشجار صغيرة…
أكمل القراءة » -
كل عام| للشاعر الأمريكي: ويليام ستانلي ميروين
كل عام دون درايتي، أجتاز نهارا فيه صوّبت النيران الأخيرة لهيبها ضدي والصمت وحده الصمت يكشف عن سر المسافر الذي…
أكمل القراءة »