#poetry #poésie
-
ترجمة
قصائد للشاعر الأمريكي: لانغستون هيوز (1902-1967)
قصائد للشاعر الأمريكي لانغستون هيوز – 1902-1967 1• منوعات حلم أَن أَقذف ذراعيّ المشرّعتين في مكان ما من الشمس، أَن…
أكمل القراءة » -
ترجمة
(نحن نعيش دون استئذان أحد)، للشاعر الباكستاني: أفضال أحمد سيد
نحن نعيش دون استئذان أحد . على أحد حدي الخنجر كتبتُ اسمكِ وعلى الآخر اسمي . من يعرفون القراءة يخبروننا…
أكمل القراءة » -
ترجمة
ثلاث قصائد للشاعر: علي رضا قزوة | إيران
سلوك أفعالنا لا تمنح الأرض فرصة للنوم لم نكن قط ضيوفا لائقين فوق الأرض و لم نقل، وان مرة واحدة،…
أكمل القراءة » -
ترجمة
(أغنية للكتاب الحزين)، للشاعر الباكستاني: مسعود قمر
أغنية للكتاب الحزين (إلى صديقتي رفعت ناهيد) . يمكنكِ أن تغني أغنية وقتما تشائين على إيقاع الساكسفون الخاص بك عن…
أكمل القراءة » -
سرد
نص: ما لا يمكننا قوله
ما لا يمكننا قوله (*)إلى معلمي وأخي: محمد عيد إبراهيم أفتقدُ أشياء كثيرة وأكثرها طفولتي، أحن إليها وكأنها الجرح الذي لا شفاء له ولا دواء له،…
أكمل القراءة » -
شعر
قصيدة: (امرأة من الفراولة)
امرأة من الفراولة ▪إلى مزاج أميديو مودلياني 1 سأحاول الإمساك بخيط المعنى لأفتح قوسآ من عُلوّ مع مودلياني بمتوالية احتمالات…
أكمل القراءة » -
شعر
قصيدة: إعلان
إعــلان . ليس لديّ رغبة في النوم. على الرغم من أنني مُتعب. سوف أَستيقظُ بعد ألف عام .. كلُّ الأختامِ،…
أكمل القراءة » -
إصدارات
الشاعر بالكاد يعبر الشارع | جديد جمال القصاص
الشاعر بالكاد يعبر الشارع صدر حديثاً عن دار “ميريت”/بمصر، للشاعر المصري جمال القصاص، مجموعة شعرية موسومة ب (بالكاد يعبر…
أكمل القراءة » -
إصدارات
آخر أعمال الشاعر مهدي النفري| لُهاث قطار ينامُ فيهِ غرْقى
صدر حديثًا عن دار “ريادة للنشر والتوزيع” / السعودية ديوان الشاعر العراقي المقيم في هولندا “مهدي النفري” الموسوم بــ”لُهاث قطار…
أكمل القراءة » -
ترجمة
للشاعر الفرنسي: ألان بوصكي | قصائد
قصائد (*) إهداء إلى الشاعر والمترجم: محمد عيد إبراهيم ” قبل أيام، كنت أسير بمحاذاة جدول ” قال الرب، ”…
أكمل القراءة »