كِينْكُو ||كينيث وايت
ترجمة عبد النور زياني
كِينْكُو (*)
Kenkō
*كينيث وايت
**ترجمة عبد النور زياني
عِنْدَ وَفَاتِهِ فِي ٨ أَبْرِيل مِن عَام ١٣٥٠
تَمَّ الْعُثُورُ عَلَى مَقَاطِعَ مِنْ مَخْطُوطَةٍ فِي دَيْرِ يُوشِيدَا
بِضْعُ قَصَائِدَ مُعَلَّقَة عَلَى الْجُدْرَان
جَمَعَهَا شَاوْتِتْسُو
تَحْتَ عُنْوَانٍ:” تْسُورِزُورِ- گُوسَا “” Tsurezure- Gusa“
“تَدْوِينَاتُ أَوْقَاتِ الْكَسَل”
كَانَتِ الشِّنْتُو، الطَّاوِيَّة، البُوذِيَّة وَ الْكُونْگْ هِيَ الْمَسَارَاتُ
الَّتِي سَلَكَهَا هَذَا الرَّاهِبُ نَحْوَ طَبِيعَتِهِ الْحَقَّة:
” يَا حُرُوفًا مَرْسُومَةً بِرِيشَتِي
كُونِي دَليلِيَّ إِلَى الْأرْضِ الْطَّاهِرَة “.
______________________________
(*) يُوشِيدَا كِينْكُو(١٢٨٣-١٣٥٠) Yoshida Kenkō، هوالاسم البوذي للكاتب الياباني والراهب البوذي أُورَابِي كَانْيُوشِي Urabe Kaneyoshi. يعد عمله “تْسُورِزُورِ- گُوسَا Tsurezure- Gusa (مقالات في الكسل Essays in Idleness، أو( حصاد أوقات الفراغ The Harvest of Leisure)، من أبرز الأعمال في الأدب الياباني القروسطوي (من توضيح المترجم)
______________________________
(*) Kenneth White : Open World
The Collected Poems 1960-2000,Polygon Books , Edinburgh 2003.p, 86
-صورة تخطيطية للكاتب الياباني والراهب البوذي يُوشِيدَا كِينْكُو