كِينْكُو ||كينيث وايت

ترجمة عبد النور زياني

   كِينْكُو (*)

   Kenkō

 

*كينيث وايت

**ترجمة عبد النور زياني

 

عِنْدَ وَفَاتِهِ فِي ٨ أَبْرِيل مِن عَام ١٣٥٠

تَمَّ الْعُثُورُ عَلَى مَقَاطِعَ مِنْ مَخْطُوطَةٍ فِي دَيْرِ يُوشِيدَا

 

بِضْعُ قَصَائِدَ مُعَلَّقَة عَلَى الْجُدْرَان

 

جَمَعَهَا شَاوْتِتْسُو

تَحْتَ عُنْوَانٍ:” تْسُورِزُورِ- گُوسَا “” Tsurezure- Gusa

“تَدْوِينَاتُ أَوْقَاتِ الْكَسَل”

 

كَانَتِ الشِّنْتُو، الطَّاوِيَّة، البُوذِيَّة وَ الْكُونْگْ هِيَ الْمَسَارَاتُ

الَّتِي سَلَكَهَا هَذَا الرَّاهِبُ نَحْوَ طَبِيعَتِهِ الْحَقَّة:

” يَا حُرُوفًا مَرْسُومَةً بِرِيشَتِي

كُونِي دَليلِيَّ إِلَى الْأرْضِ الْطَّاهِرَة “.

______________________________ 

 

(*) يُوشِيدَا كِينْكُو(١٢٨٣-١٣٥٠) Yoshida Kenkō، هوالاسم البوذي للكاتب الياباني والراهب البوذي أُورَابِي كَانْيُوشِي Urabe Kaneyoshi. يعد عمله “تْسُورِزُورِ- گُوسَا Tsurezure- Gusa (مقالات في الكسل Essays in Idleness، أو( حصاد أوقات الفراغ The Harvest of Leisure)، من أبرز الأعمال في الأدب الياباني القروسطوي (من توضيح المترجم)

______________________________

 

(*) Kenneth White : Open World

The Collected Poems 1960-2000,Polygon Books , Edinburgh 2003.p, 86

-صورة تخطيطية  للكاتب الياباني والراهب البوذي يُوشِيدَا كِينْكُو

 

اظهر المزيد

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *