#ترجمات_عبدالنور_زياني
-
ترجمة
(هَاپّي ڤَلَانْتايْنَز دَاي) للكاتب: إدواردو گاليانو | الأورغواي
هَاپّي ڤَلَانْتايْنَز دَاي “الْحُبُّ أَكْثَر الْأَمْراضِ خُبْثًا وَعَدْوَى. يُمْكِنُ لِأَيِّ أحَدٍ أَن يُلَاحِظَ إصَابَتَنَا بِهِ. تُظْهِرُ الْهَالَاتُ السّوْدَاءُ تَحْتَ أَعْيُنِنَا…
أكمل القراءة » -
ترجمة
الشَّاعِرَة، للكاتب: إدواردو گاليانو | الأوروغواي
الشَّاعِرَة (*) سُمِّيَتْ فِيلِيس تَيَمُّنًا بِاِسْمِ السَّفِينَةِ الَّتِي أَقَلَّتْهَا، وَوِيتْلي نِسْبَةً إِلَى اِسْمِ التَّاجِرِ الَّذِي اِشْتَرَاهَا. وُلِدَتْ فِي السِّنِغَالِ عَامَ…
أكمل القراءة » -
ترجمة
هِيپَّاتْيَا | إدواردو گاليانو
هِيپَّاتْيَا (*) قَالُوا عَنْهَا:” سَتُوَاعِدُ أَيَّ شَخْصٍ ” لِتَشْوِيهِ سُمْعَتِهَا. قَالُوا عَنْهَا:” لَيْسَتْ كَبَاقِي النِّسَاءِ ” لِمَدْحِ ذَكَائِهَا. لَكِنَّ الْعَدِيدَ…
أكمل القراءة » -
ترجمة
قصيدة: (النَّدْوَةُ الْأوْلَى لِأكَادِيمِيّةِ النَّوَارِس) (First Colloquium Of The Gull Academy) للشاعر الاسكتلندي: كينيث وايت (Kenneth White)
☆(إِلَى مَغْرَان الْعِشَاء السُّفْلِي، محمد الشرگي) كَانَ شَهْرُ أُغُسْطُس عَلَى سَاحِلِ بْرِيطَانْيَا الْفَرَنْسِيَّة كَانَ ثَمَّةَ وَيْتْمَان أَوْ عَلَى الْأَقَلِّ شَبَحُهُ…
أكمل القراءة »