فرناندو بيسوا، أَشْرَبُ مع الخيام (رباعيات)
ترجمها عن اﻹسبانية: عبدالهادي سعدون
فرناندو بيسوا
أَشْرَبُ مع الخيام رباعيات
واحدة من مشاغل مدهش فرناندو بيسوا (1888 ـ 1935) في كل كتبه وحياته هو البحث عن شكل يؤطر وجوهه المتعددة… بالخيام صاحب الرباعيات الشهيرة، حتى أن بيسوا كتبها في مخطوطته بعنوان (رباعيات الشُرب)، والخيام والساقي حاضران في أغلب القصائد الكتابات البالغة 50 فور ترجمناها من الإسبانية وستنشر هذا العام (عام كورونا !؟).
1
نهاية يوم طويل، منطفئ وغير مجدٍ
الأمل نفسه يسقط صريعاً بكرمٍ …
الحياة مثل شحاذ ثمل
يمد يده لظله.
2
إشربْ. مستمعون: شربت أم لا
بد من الليل ساعتها مثل الريح
وآينما تسمو قلعة السلطان
سيدوم، لِحافٌ أسود مديد.
3
تعالوا هنا حيث يعيش صاحبنا
الشيخ الخيام، أولئك
الذين يبحثون عن أولئك الذين يبحثون عن أولئك الذين يبحثون عن أولئك الذين يعيشون في مقابل أولئك الذين يبحثون عن أولئك الذين يبحثون عن أولئك الذين يبحثون عن أولئك الذين يبحثون عن أولئك الذين يعيشون
ولم يجدوا في مكانه غير كُوة ضيقة.
4
الشقاء يتبع النشوة، والنشوة تتبع الشقاء.
نشرب الخمرة حالاً فاليوم عيد ،
نشرب الخمرة حالاً فاليوم ألم.
من ذرة، جنس، من ذرة، من ذرة.
5
الجهد يطول بطول الإيمان
كم يدوم ذلك الذي لا يُرى؟
إشربْ، إشربْ، حتى تنسى
كيف وأين ولماذا!